3Синхронисты

Синхронные переводчики

Бюро переводов «Федерация» с гордостью представляет своих синхронных переводчиков с английского, французского, немецкого, испанского, китайского языков. В штате нашего бюро – высококлассные синхронные переводчики, которые оказывают услуги на международном уровне и знают все нюансы своей области деятельности.

Почему переводчики-синхронисты – наша гордость? Синхронный перевод – это высший пилотаж в устной работе любого переводчика, что объясняет высокую стоимость услуги. Перевод осуществляется и звучит параллельно с исходным речевым потоком, что требует от переводчика следующих качеств и навыков:

  • Безупречное знание языка: у синхрониста нет времени заглядывать в справочные материалы или пользоваться иными источниками – он должен выдавать перевод непрерывно и молниеносно.
  • Широкий кругозор: без него знание иностранного языка в совершенстве попросту невозможно.
  • Специализация: как правило, на мероприятия определенного вида приглашают синхрониста со знанием профильной терминологии и специфики.
  • Профильное образование: обязательно для каждого синхрониста, поскольку он работает в достаточно непростых условиях.
  • Режим многозадачности: переводчик-синхронист должен уметь мгновенно выдавать перевод услышанной фразы и одновременно формулировать в голове перевод следующего отрезка речи.
  • Ответственность: от качества синхронного перевода зависит успех мероприятия, особенно если речь идет о международных переговорах.

В Москве цена на услуги синхронного переводчика с английского языка на русский язык высока, поскольку только настоящий профессионал в состоянии работать в условиях повышенной умственной нагрузки, обеспечивая безупречный перевод.

Особенности работы синхронного переводчика

Синхронные переводчики работают в паре, сменяя друг друга каждые 20–30 минут, поскольку их работа связана с высоким напряжением и представляет собой трудоемкий процесс. Помимо этого, по истечении получаса голосовые связки переводчика могут попросту сесть, что негативно скажется на качестве перевода.

Другая важная особенность работы синхрониста – он очень редко является штатным сотрудником, расходы на такую высокую оплату труда не всегда экономически оправданны. В рядовом бюро переводов услуги переводчиков-синхронистов востребованы лишь периодически. Поэтому найти опытного и грамотного синхронного переводчика в короткий срок достаточно сложно.

Бюро переводов «Федерация» – исключение, поскольку к нам непрерывно поступают заказы на устные переводы, в особенности на синхронные. В нашем бюро есть штат профессиональных синхронных переводчиков – у нас Вы всегда найдете специалистов высокого класса для работы на любом языке мира.

Звоните нам: +8 (495) 980-13-23

Синхронные переводчики от «Федерация»

В нашем бюро переводов Вы получите не только квалифицированные услуги синхронных переводчиков, но и индивидуальный подход к организации перевода вашего мероприятия:

  • Любой язык: штат компании состоит из переводчиков многих языков мира, что позволяет нашим клиентам запрашивать и получать любой формат услуг.
  • Любая специализация: мы предоставляем услуги синхронного перевода на бизнес-мероприятиях в различных областях деятельности, политических переговорах.
  • Обширный опыт: мы предоставляем услуги устного перевода более 10 лет, поэтому хорошо изучили область своей деятельности и осознаем ответственность перед вами.
  • Предварительная консультация: организация синхронного перевода требует серьезной подготовки, поэтому вам стоит получить консультацию у нашего менеджера или непосредственно у переводчика.

При необходимости бюро переводов «Федерация» готово организовать встречу заказчика с переводчиком, который будет присутствовать на мероприятии. Также Вы можете ознакомиться с синхронными переводчиками нашего агентства виртуально – на нашем официальном сайте.

Наши клиенты